No sólo Jaritos: un blues balcánico de Márkaris


El escritor griego Petros Márkaris publicó en 2005 el cuarto de los libros en el que aparece su personaje estrella, Jaritos, bajo el título de Un caso del comisario Jaritos y otros relatos clandestinos. Los 9 cuentos que componen el volumen fueron traducidos a mi idioma al año siguiente tan espléndidamente como siempre por Ersi Marina Samará Spiliotopulu (su traductora más que habitual), pero no tienen al policía de Atenas como protagonista salvo en el primero de ellos, ‘Ingleses, franceses y portugueses’ (aunque aparece brevemente como personaje secundario en otro de ellos, ‘Sonia y Varia’). El libro es excelente, no obstante. Muy Márkaris.

En ‘Ingleses, franceses y portugueses’, donde vemos por vez primera a nuestro comisario, por fin, con un teléfono móvil propio… (aunque quienes antes lo escuchan son los demás), aparecen los personajes clásicos de la serie Jaritos: su esposa Adrianí, el novio de su hija Katerina (el doctor Uzunidis) y ella, su jefe Guikas, sus ayudantes Vlasópulos y Dermitzakis… La historia del relato tiene lugar durante el campeonato de Europa de Selecciones que (inexplicablemente, eso lo digo yo, no Márkaris, que se muestra más bien indiferente narrativamente hablando, aunque reproduce muy bien el ambiente nacional apasionado de sus paisanos) ganó Grecia en la final lisboeta a la anfitriona Portugal, en el año 2004. ‘Ingleses, franceses y portugueses’ se desenvuelve como una pequeña novela de la serie Jaritos y merece mucho la pena leerlo si uno ya es fan del personaje y de la escritura de Márkaris. Y si no, también.


Los restantes cuentos del libro son una brillante narración desde la profundidad de la sociedad griega surcada por la convulsión de las migraciones. Así, en el relato ‘De refilón’, podemos leer cómo un personaje le dice a otro:

 

¿Sabes qué significa globalización? Que todos los muertos de hambre de los Balcanes pueden venir aquí para trabajar por un mendrugo de pan. Y que yo puedo darle el trabajo al que come menos. ¡Esto es la globalización!"

 

El volumen fue publicado de nuevo en 2012 con el título de Balkan blues. Y, tal vez, el mejor de sus relatos sea, sin embargo, el que menos se adentra en el alma griega de comienzos del siglo XXI, el titulado ‘Café batido’, tan metaliterario, tan narrativamente complejo. Una delicia Márkaris que se sale del guion habitual:

 

“Por eso nunca he llegado a ser más que un personaje secundario. Nadie quiere a los personajes que se desvían sin razón de la historia”.

Comentarios

Entradas populares

Los textos incluidos en este blog son propiedad exclusiva de sus autores. Se permite su uso y reproducción, siempre y cuando se respete su integridad, se cite la fuente y su utilización no busque fines comerciales ni implique la obtención de ingresos económicos de cualquier tipo.