Melodía estadounidense, Paul y Johann Sebastian y yo

Conocí una obra maestra de la mano de un maestro que no era su dueño, aunque se adueñó de esa obra maestra como saben hacer los músicos. Hablo de la canción American tune, interpretada por Allen Toussaint en su disco epitafio casi homónimo de 2016 (American tunes, anterior en un año a su muerte en Madrid, tras una actuación, su última actuación), hablo de la canción American tune, de Paul Simon, inspirada en un pasaje de La pasión según San Mateo de Johann Sebastian Bach, un himno a la cabeza de Cristo (sic y re sic) dos siglos y medio anterior. Cada una a su aire estelar es un auténtico monumento sonoro, una obra cumbre musical, más reconocible y reconocida la pasión oratórica del músico germano, algo más oculta la balada enorme del estadounidense.

Paul Simon escribió American tune y la publicó cuando ya se había separado de Art Garfunkel, en 1973, en su segundo disco en solitario, There goes rhymin’ Simon. También fue ese mismo año la cara A de un single suyo.

‘Melodía estadounidense’ (esa es mi libérrima traducción del título de la canción de Simon) habla del dudosamente magnífico viaje de quienes forjaron hasta aquellos días de principios de los 70 del siglo pasado la superpotencia mundial norteamericana:

“no puedes ser bendecido para siempre”.

Su letra (según la magnífica revista digital Similar Rock, Similar Pop: plagios musicales y parecidos razonables’, http://www.similarrock.com; de quien me he inspirado-informado para buena parte de este artículo) traducida al español es esta:


“Mucho es el tiempo que he estado equivocado
y muchas veces confundido
sí, y muchas veces me sentí desamparado
y ciertamente utilizado
pero estoy bien, estoy bien
solo estoy cansado hasta los huesos
aun así, no esperes a estar
brillante y alegre
tan lejos del hogar
tan lejos del hogar

No sé de un alma
que no haya sido maltratada
no tengo un amigo que se sienta a gusto
no sé un sueño que no haya sido destrozado
pero está bien, está bien
hemos vivido tan bien siempre
sin embargo, cuando pienso en el camino
en que estamos viajando
me pregunto
¿qué salió mal?
no puedo evitarlo, preguntarme
¿qué salió mal?

Y soñé que me estaba muriendo
y soñé que mi alma se elevó inesperadamente
y mirando atrás hacia a mí
sonrió tranquilizadora
y soñé que estaba volando
En lo alto por encima de mis ojos podía ver claramente
la Estatua de la Libertad
haciéndose a la mar
y soñé que estaba volando
Llegamos en el barco que llaman el Mayflower
venimos en la nave que navegó la Luna
entramos en la edad de la hora más incierta
y cantamos una melodía americana
pero está bien
está bien, está bien

No puedes ser bendecido para siempre
aun así, mañana va a ser otro
día de trabajo
y estoy tratando de descansar un poco
es todo lo que estoy tratando
descansar un poco”.


Letra que en su original, en inglés, dice:

“Many's the time I've been mistaken
And many times confused
Yes, and often felt forsaken
And certainly misused
But I'm all right, I'm all right
I'm just weary to my bones
Still, you don't expect to be
Bright and bon vivant
So far away from home, so far away from home
And I don't know a soul who's not been battered
I don't have a friend who feels at ease
I don't know a dream that's not been shattered
or driven to its knees
But it's all right, it's all right
We've lived so well so long
Still, when I think of the road
we're traveling on
I wonder what went wrong
I can't help it, I wonder what went wrong
And I dreamed I was dying
And I dreamed that my soul rose unexpectedly
And looking back down at me
Smiled reassuringly
And I dreamed I was flying
And high up above my eyes could clearly see
The Statue of Liberty
Sailing away to sea
And I dreamed I was flying
We come on the ship they call the Mayflower
We come on the ship that sailed the moon
We come in the age's most uncertain hour
and sing an American tune
But it's all right, it's all right
You can't be forever blessed
Still, tomorrow's going to be another working day
And I'm trying to get some rest
That's all I'm trying to get some rest”.

Paul nunca le ha dado oficialmente carta de naturaleza a la evidente relación entre su melodía y la obra de Bach ni a los antecedentes cotejados de ésta. Pero sí ha reconocido su inspiración, el débito de su extraordinaria canción con aquella otra pasión.

Yo sólo te pongo la canción de Paul Simon… La otra, la canción/pasaje de pasión titulado/a O Haupt voll Blut und Wunden (‘!Oh cabeza ensangrentada y herida¡’, basada, a su vez, y ya no te lío más, en melodías anteriores), la vas a tener que buscar, ya verás qué sorpresa.






1727, 1973, 2016... Antes de despedirme, este es un poema mío que viene a cuento.

Cuando olemos el vuelo de un águila dominar el cielo,
cuando escuchamos el brillo de un diamante sobre la seda,
cuando vemos la melodía abrasadora de una canción de fuego,
cuando sentimos la piel de una voz que nos dice te espero,
cuando creemos que la eternidad se apiadará de nosotros,
de nuestro ser briznas hermosas en el tiempo,
de nuestra deslumbrante fugacidad,
cuando nos refugiamos en la mirada, en los sonidos,
en el tacto y en el reposo melancólico del pensamiento,
cuando decidimos ser inauguración y epílogo,
príncipes de las emociones, castillos defendidos con versos,
cuando amamos y nos dejamos amar,
cuando todo eso ocurre…


Art cantó con Paul American tune durante el famosísimo concierto de Simon & Garfunkel en el neoyorquino Central Park en septiembre de 1981 (que se convirtió en un exitoso nuevamente disco suyo en febrero del año siguiente). Escucha…



Comentarios

Entradas populares

Los textos incluidos en este blog son propiedad exclusiva de sus autores. Se permite su uso y reproducción, siempre y cuando se respete su integridad, se cite la fuente y su utilización no busque fines comerciales ni implique la obtención de ingresos económicos de cualquier tipo.